本地化翻譯 本地化翻譯服務 本地化翻譯公司
信息來源:本站發布時間:2020/4/23 20:08:41
眾所周知,現代科技的發展、互聯網的發展,使全球大環境下的資訊溝通、人員交流、商品消費……等等,都變得更加便利。在這種交流和融合的過程中,人們希望外部引進的事物、包括物品,更能夠滿足當地或本國人的習慣,使資訊溝通更變捷、使母國資源更易被他人或他國理解和接受,或更變于母方資源的輸出,人們希望獲得本地化的幫助。其中,實現本地化的一個很重要環節,便是本地化翻譯。通過這種依從于對象文化視角或技術要求的從一種文字向另一種文字的轉換,使母國的產品或文化理念成為行銷全球的產品或行銷輸出對象國的產品。經濟全球化,應該是本地化翻譯需求的推手,眾多象斯特翻譯公司這樣的本地化翻譯公司或擁有本地化翻譯服務業務的綜合型翻譯公司,則是實現本地化目標的積極踐行者。
多媒體本地化:對音頻或視頻進行翻譯制作;沈陽本地化翻譯公司哪里有?
斯特翻譯公司成立于2003年,是擁有17年行業翻譯服務經驗的正規翻譯公司,中國譯協單位會員,是遼寧省翻譯服務示范基地,同時也是遼寧省誠信服務單位。多年來,斯特翻譯發揮語言橋梁作用,幫助企業單位發展海外業務,為其提供多語言、多形式的本地化翻譯服務,在企業揚帆出海的業務中,發揮著越來越重要的作用。
斯特翻譯本土化翻譯服務的業務類型
語音本地化: 將音頻或視頻所涉及的語言翻譯成不同國家的語言,再進行重新錄制。本地化翻譯服務一定由專業翻譯公司做嗎?
課件本地化: 各大公司因其業務涉及地域廣泛,為使其技術變得通俗易懂,為更多的人所掌握,經常會將課件翻譯成多國語言,有時還會為公司制作目標國家的AV 演示文稿錄象帶、有聲讀物和教育娛樂資料等。
斯特翻譯公司的質量保證體系
1.健全的專業翻譯隊伍,按專業嚴選使用譯員承擔項目翻譯;
2. 職業化翻譯團隊,公司內翻譯人員均具仍五年以上專業翻譯工作經驗;
3 多數譯員不僅精通其自身掌握的語種,還大多擁有一個到多個專業領域翻譯實際經驗;
3. 負責本地化翻譯的譯員要求有3~5年國外留學、工作、生活的經驗,讓專業的譯員去做專業的翻譯;
4. 對翻譯過程建立跟蹤系統,及時處理翻譯的重點、難點,大型項目還會成立專題小組,協調專業詞匯和翻譯風格統一等。
5. 配合排版、圖形處理等后期處理工作。使翻譯質量有全方位的體現
5. 翻譯工作結束后,由其他翻譯進行校對工作,防止出現漏譯、錯譯、數字、排版等常見的
下一篇:技術標準翻譯哪家翻譯公司更專業?